Ольга Майорова (maiorova) wrote,
Ольга Майорова
maiorova

Categories:

Любовный напиток

А в оперу мы всё-таки сходили. Ради Международного женского дня в Мариинке, как водится, дают L'elisir d'amore Доницетти, а L'elisir d'amore — это вещь, и не зря мне её в прошлом оперном опросе советовали. Правда, больше голосов было отдано за "Турандот" Пуччини. Но мы прохлопали ушами, и билеты на "Турандот" остались лишь на галёрке. Нет, сказала я. На галёрку не пойду. И пошли мы на балкон смотреть L'elisir d'amore.

Сам по себе балкон — ровным счётом ничего ужасного, всё видно без бинокля. Но я выбрала место с краю, и там угол сцены застила какая-то архитектурная завитушка, страшно мешавшая жить. Я, наверное, досадила соседям сзади, вертя головой, но к финалу первого акта нашла то положение, которое позволяло усмотреть хоть хвостик от платья примадонны. А с второго акта соседи с заднего ряда в ужасе поглядели на часы и ушли, так что я, не обинуясь, дослушивала оперу стоя. Стоя классно. Как будто бы акустика становится другая. Лексеич к моим причудам привык, а сосед по ряду буквально дрых, похрапывая, и ни на что не обратил внимания.

Сороковая опера — немного как сороковой медведь. Окружена то есть легендами. "Любовный напиток" я слушала в театре первый раз, но слышала о нём массу всяких историй, весёлых и не очень. Что самая знаменитая ария, Una furtiva lagrima, написана задолго до всей постановки и поэтому торчит там, как зуб в носу. Что бедный Доницетти, связанный условиями контракта, был вынужден работать очень быстро и оттого-то несколько лет спустя и сошёл с ума. Что ему ставили неимоверные условия:
— Нам нужна лёгкая комическая опера через неделю, только имейте в виду, что прима из Германии и не выговаривает две-три буквы.
— Хорошо, её арии будут самыми удобопроизносимыми и благозвучными из возможных!
— У буффона нет голоса. Вернее, есть, но козлиный.
— Превосходно, партию козлетона, конечно, не напишу, но будет интересная немая роль.
— И знаете, какая ещё штука, синьор Доницетти? Даже не представляю, как вам сказать. Тенор заикается.
— Беллиссимо, я сейчас пойду в кладовку и повешусь... попробую что-нибудь придумать.

И вообразите, дамы и господа, главная роль действительно создана для заикающегося тенора. Трогательный логоневроз идеально укладывается в образ нескладного крестьянского сироты, который без гроша денег и без положения в обществе влюблён в Адину, первую красавицу да к тому же ещё и богатую наследницу. Забавно, что в знак приниженности Неморино получил от режиссёра в руки метлу. Но куда забавнее представления первой половины девятнадцатого столетия о застенчивости. Мало того, что наш герой уже давным-давно довёл до сведения своей драгоценной, что она-таки его драгоценная, уже каждая собака в деревне знает, как Неморино влюблён, как он отвергнут, до чего эта девица жестокосердна, и прочая, и прочая. Ай да мальчик с метёлкой! Ай да скромник! Сам факт, что юноша его статуса набрался духу и признался в любви самой завидной невесте... как хотите, а это характер. Не хотела бы я иметь врагом этакого стеснительного мямлю. И ведь, получив отказ, Неморино от Адины не отстаёт, используя любую возможность остаться наедине, чтобы ещё и ещё раз сказать, как велики его чувства и как неправильно было бы ими пренебречь.

А что Адина? Адина, эта высокомерная упрямица, эта бесстрастная богиня, взирающая на страдания бедного воздыхателя сверху вниз, на самом деле давно и сильно его любит. Не знаю, таков ли был замысел постановки или просто музыкальные флюиды действуют, но пылкую страсть в голосе героини расслышал бы любой. Кроме Неморино, который, как бык на красную тряпку, бросается на возлюбленную, чтобы она... чтобы она... чтобы она ухнула, топнула и вышла за него замуж.

Адина замуж за Неморино не хочет, и вот почему. Ей, круглой сироте, за которую в случае чего влиятельная родня не заступится, прост-таки жизненно необходимо распорядиться собою и своим состоянием с умом. Да, сейчас она, богатая, молоденькая, не обиженная внешностью, имеет толпу поклонников. Но где гарантия, что им всем не "абы приданое"? Где гарантия, что бывший трепетный воздыхатель, вступив во владение всем имуществом молодой жены, не устроит ей детский крик на лужайке? Адине нужен не лишь бы кто, а, во-первых, муж честный и бескорыстный, во-вторых, как ни банально это звучит, добрый, а в-третьих, без причуд. Как говорят на моей малой родине, без закидонов.

В честности любимого человека Адина уверена. Неморино выделяется из общей массы своим бескорыстием. У него в городе пожилой дядя, очень богатый, кстати. Был период, когда дядя оказывал племяннику помощь, но в настоящее время Неморино с ним не общается. Самое интересное, как всегда, за кадром и за сценой. Почему они разругались? Адина прерывает очередное темпераментное объяснение тенора: мол, сходи в город, навести дядюшку, говорят, он опасно болен. Добродушный Неморино ей спокойно отвечает:
— Его страдания ничего не значат в сравнении с моими.

И если это не закидоны, то что тогда закидоны? Единственного родного человека он даже на одре болезни не навестит! А как станет обращаться с супругой, если она его, не дай Бог, прогневила? И мудрая Адина, почитывающая на досуге книжки, решает наступить на горло собственной песне и закончить эти двусмысленные отношения раз и навсегда. Я не гожусь тебе в жёны, Неморино! Недостойна я! Я капризная! Я непостоянная! Постоянство в любовных делах — это, если хочешь знать, вообще дурь! (При каждой фразе бедолага-крестьянин отшатывается на несколько шагов) Полюби другую, я тебе это разрешаю.

А вот не могу! — отвечает ей Неморино. Пытался и забыть, и уехать, и всё, что угодно, ты стоишь у меня перед глазами, ты во всём, что я вижу, и во всём, что слышу, в каждом шаге и каждом вздохе. Изгнать твой образ из сердца, в общем-то, невозможно.

Адина, в сторону: Помоги мне Господи, у него идефикс.
Tags: женские голоса, отзывы
Subscribe

  • (no subject)

    Созрел вопрос к уважаемым читательницам и читателям: на какую тему вы смогли бы прочесть лекцию экспромтом, без подготовки? (с) nokeek

  • (no subject)

    Докладываю обстановку: в квартире после нескольких проветриваний, большой стирки и влажной уборки дышать стало полегче. На лестничной клетке…

  • Кто вы?

    Тест шуточный, но, как говорится, в каждой шутке есть доля шутки: Перевод: ляссе = законопослушный добрый указатель предложений = нейтральный…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments