Ольга Майорова (maiorova) wrote,
Ольга Майорова
maiorova

Categories:

За простоту

Есть имена, которые ассоциируются с низким происхождением и непрестижным социальным положением. Ванька-взводный. Дунька: чего ты одета, как Дунька? Пустите Дуньку в Европу! - кто сейчас помнит "Любовь Яровую" Тренёва? А острота осталась. Или старый, но правдивый анекдот, рассказанный Довлатовым:

Кто знает, может эту неприличную шутку пропуститьCollapse )

Из Нинки или Светланки получилась бы недостаточно колоритная Распердяева, согласитесь. Иногда Дуньку заменяют Клавой, Фёклой или Матрёной, но Клава чуть получше, поотёсаннее, чем Дунька. Чем матрёнистее мама, тем анжелистее (или дианистее) дочь, -- поговорка.

А помните старый фильм "Дело было в Пенькове"? Приезжей молодой специалистке местный житель представляет свою дочку:
-- А теперь у меня тоже дочка-невеста. Лариса!
-- Здравствуйте.
-- Здравствуйте.
-- Какое красивое имя - Лариса.
-- А что ж мы тут, по-вашему, только в Фёклы годимся?

Действительно, имена зависят от социального статуса: на эту тему даже есть чего научно-исследовательского полистать. Вот, для примера: https://maiorova.livejournal.com/227833.html. Оказывается, этой забаве много веков. Даже когда выбор имени зависел в большей степени от святцев, нежели от индивидуального выбора семьи, существовали свои "Дианы" и "Матрёны". Из книги Б. и Ф. Успенских "Иноческие имена на Руси":

В том же Житии Иосифа Волоцкого рассказывается об иноке Виссарионе, которого братия за простоту прозвала Селифаном:

Бе некий инокъ от простыя чади, именем Виссарионъ, я видя его братиа внешьнюю простоту, нарекоша его Селифоном: простъ бо беше внешьним, внутрь же имея чистоту и целомудрие от чрева матере своея. [Невоструев, 1865, с.27]

Здесь описан феномен, который до сих пор известен русской речи: любое имя, сознательно употреблённое по отношению к человеку, который не является его носителем, приобретает эмоционально-пейоративный смысл...
- продолжают авторы, однако тут с ними согласиться нелегко. "Вы Диана! Вы Венера!" - восклицает провинциальный ухажёр, восхищённый красотой Кати или Маши. Сознательно употребляет личное имя, а пейоратива тут нет. Сейчас, правда, скорее скажет: "Вы Анджелина", а если в возрасте, то "Вы Джина" или "Вы Брижит". Ну, да не суть. "Наш Сократ", "наш Платон" в классе или в учреждении чаще всего не Сократом и не Платоном по документам зовутся. Позволю себе предположить, что Виссариона прозвали Селифаном именно оттого, что Селифан имя мужицкое. Оба имени, Виссарион по-гречески, а Селифан (Сильван) по-латыни значат одно и то же: лесной. Но редкое имя Виссарион было популярно среди духовенства: "неистовый Виссарион" Белинский, кстати, тоже был попович. А вот о просторечном имени Селифан даже пословица есть, ни в городе Богдан, ни в селе Селифан, сиречь ни то ни сё. Монаха звали бы Сильваном или Силуяном. Селифан же -- несомненный крестьянин.
Tags: ономастика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 134 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →