кот по кличке Пушок => кот по кличке Пупок - а что, превосходная кличка для определённого типа котов. Интересно, что бы сказал об этом изящнейший Томас Стернз Элиот?
Но ОСОБОЕ имя - необходимее
Повседневного, то есть домашнего имени
Дать должны вы коту и его не забыть,
Ибо кот не решится без этого имени
Ни трубой хвост задрать, ни усы распушить.
Вот примеры имен этих гордых, старинных:
Мышегроуз, Муркатор, Лапист, Когтилин,
Джеликисса, Сметанция, Бомбалерина...
С ЭТИМ ИМЕНЕМ зверь во всем мире один!
мазь Вишневского => мразь Вишневского - да, не люблю я мазь Вишневского. Но это ещё можно пережить, а когда в аптеке видишь над витриной: "Наружные средства, кремы, мрази" - сразу не хочется ничего в этой аптеке приобретать. То ли оно название товара, а то ли - обращение.
волшебная палочка => волшебная парочка - ответ на загадку "о чём мечтает Гарри Поттер?". Правдивый ответ.
помидорчики, лучше черри => помидорчики, лучше черти - оригинальный рецепт салата, что тут скажешь. Или сорт томатов оригинальный.
никак => никвак - по общему ощущению, никак в квадрате. Никак до такой степени, что коакс, коакс, брекекекс.
машина, дом, полный кошелёк => машина, дом, полный кошек - это я описывала чью-то среднестатистическую мечту, а рассказала о своей. Машину притом не хочу. А вот второй пункт - как раз по мне.
кошка Пушин => кошка Пушкин - кошка Пушин - популярный образ комиксов Клэр Болтон. Puisin по-ирландски значит кошечка, котёнок. Вот как она выглядит:
Так вот, если пририсовать милому созданью бакенбарды...
насмарку => намарксу - в "Иностранной литературе" на юбилей напечатали лучшую десятку опечаток. Почётное десятое место занимало творчески переосмысленное слово "марксизм". Мраксизм.
описки и очитки => описки и очистки - а что, стану издавать эту коллекцию опечаток сборником, такое название к ней и прикреплю. У академика Гаспарова были "Записи и выписки", а у меня будут "Опистки и очистки". Пардон. Кажется, опять опечатка.