June 4th, 2021

кот

Песни согласия

Слово сутартине так и переводится с литовского языка: согласованная, от сутарти -- пребывать в согласии. Древнейшие многоголосные песнопения. Вернее, женщины их пели, а мужчины чаще играли, на трубах или на многоствольных флейтах. Когда я первый раз услышала сутартинес, то немедленно спросила, почему они так необычно звучат. Диссонантная гармония -- ответили мне. Не то, чтобы сразу полегчало, но запомнилось.



Это праздничная песня, исполняется на Иванов день. Повторяющийся припев kūkal rože ratilio имеет ритуальное значение: все слова понятны, а что они значат в совокупности, неясно. А перевод такой:

Кто идёт, кто идёт?
Юноша идёт.
Чего он ищет?
Он заглядывается на девицу
Вот увидал он девицу,
когда она гребла сено.
Бог тебе помочь, девица!



Сутартинес делятся на Collapse )